• Breaking News

    sábado, 5 de dezembro de 2009

    Life After B.O.E. - tiras cômicas sobre o Japão

    por Thiago3T (Equipe KS)

    Life After B.O.E. são tiras de humor feitas por David Namisato, um canadense que foi ao Japão em um programa de intercâmbio (o JET Programme), onde estrangeiros ensinam inglês para os japoneses. O tema das tiras são sobre estrangeiros que vão ao Japão, e, principalmente, as diferenças culturais entre japonesas e gaijins.

    Tem umas que são pura verdade!


    Richard-Sensei: ZOMG!!! Minha cidade está sofrendo com um terremoto!
    Graham-Sensei: Cara?
    Graham-Sensei: Coloca os vídeos do terremoto no youtube, ok?
    Realmente, a atualização do seu status pode esperar

    David disponibiliza uma tira nova a cada mês, no site. Então, fique sempre atento e divirta-se.

    Site: lifeaftertheboe.com

    *****

    O Kotatsu Shinbun fez uma entrevista com David (por e-mail) sobre as tiras e experiência de ter ido ao Japão. E você pode conferir abaixo:

    Kotatsu Shinbun - O que significa B.O.E.?
    David Namisato - B.O.E. significa Board of Education (Conselho de Educação). Muitos JET ALTs são empregados em algumas vilas, cidades ou...

    ALT é a sigla de Assistant Language Teacher (Professor Assistente de Idioma), são mais de 90% entre os participantes do Programa JET. As outras posições são are Coordinator for International Relations (CIR), and Sports Exchange Advisors (SEA).
    Eu era um CIR.

    KS - Por que você decidiu fazer as tiras?
    David - I queria "celebrate" e dividir as grandes recordações de fazer parte do Programa JET com outras pessoas que também participaram.

    KS - Qual foi a experiência de participar do programa?
    David - Foi uma incrível experiência. Para morar e trabalhar no Japão, especialmente na área rural, é uma experiência que não é possível como turista. Foi muito enriquecedor. E, acima de tudo, eu fui abençoado de conhecer grandes companheiros de programa, estudantes e cidadãos.

    KS - Por quanto tempo você viveu no Japão? E foi muito difícil a adaptação?
    David - Eu estive no Japão por dois anos. A adaptação não foi muito difícil, pois eu já falava japonês. Mas quando lá, por causa da região a qual morei, tinha um dialeto local (com entonações um pouco diferentes do japonês padrão/comum). Eu tive dificuldade para conversar e entender com pessoas mais velhas, que falavam na maioria o seu dialeto local.

    KS - Você encontrou algum brasileiro durante o programa? Ou de outra nacionalidade?
    David - Eu encontrou um ou dois brasileiro enquanto estava no programa. Eles era CIR (Coordinator for International Relations) e falavam perfeitamente japonês. Também conheci pessoas da Coréia do Sul, China, Mongólia, Rússia, Alemanha, Itália, França, EUA, Inglaterra, Austrália, Nova Zelândia e outros. 41 países participam do JET Programme, então é grande oportunidade de não encontrar japoneses somente, mas pessoas de outros países.

    KS - Você pode contar alguma experiência engraçada que teve? E por acaso, já foi retratada nas tiras?
    David - Umas das mais engraçadas foi depois de dar aula em uma pequena escola nas montanhas, eu não conseguia voltar para o carro porque tinha um bando de macacos, que saíram da floresta em procura por alimento. E começaram a aprontar no estacionamento, furiosos. E ainda não retratei nos quadrinhos ainda.
    (off: LOL, Dragon Ball live-action?)

    KS - Quando e por que começou interesse pelo Japão e sua cultura?
    David - Meu pais são japoneses, então eu sempre tive contato e, consequentemente, interesse no Japão e sua cultura. Eu aprendi a ler japonês lendo mangás e sempre amei escutar música "J-pop idols."

    KS - Falando sobre J-pop idols, quais são seu artistas/bandas favoritas de J-music? Btw, você foi no show do Morning Musume no AnimeExpo em Los Angeles, este ano?
    David - Eu gosto de Morning Musume e os outros grupos do Hello!Project. Acho Tsunku um incrível produtor. Eu não puder ir no show em Los Angeles, mas fui no show delas em 2002, enquanto estava no Japão. E também participei do concurso de vídeos originais este ano e fui classificado para a lista de candidatos oficiais.

    Off: Ele se refere ao concurso do Morning Musume no MySpace, em que fãs de todo o mundo fizeram montagens com o vídeo da música "3, 2, 1 Breakin´Out!", e enviavam pela net para o AnimeExpo. A música foi tema oficial do evento este ano.
    A lista de candidatos: www.up-front-works.jp/morningmusume-opv/nomineelist.html

    Vídeo do David:

    3, 2, 1, Breakin' Out ~Rakugaki Version~

    David | Vídeo do MySpace

    Ficou muito bom o vídeo. Pena que não ganhou.

    KS - Você gosta de assistir animes e ler mangás? Quais são seus títulos favoritos?
    David - Sim, eu vejo alguns animes e amo ler mangás. E dentre meus animes favoritos são Macross (o filme "Do You Remember Love" e qualquer um do Hayao Miyazaki e Studio Ghibi. E mangás são Doraemon, Saint Seiya, Slam Dunk, Dear Boys e Ranma 1/2.

    KS - Como é o mercado de animes e mangás no Canadá? Tem muitos títulos lançados? E os eventos?
    David - Por eu ter lido mangás e assistido animes em japonês, não conheço muito do mercado de animes no Canadá. Entretanto, em todas as livrarias existem uma grande sessão de vendas de mangás, e tem sempre muitas pessoas que vão nos eventos de animes aqui.

    KS - Você já fez cosplay?
    David - Eu não faço cosplay, mas tenho amigos que fazem.

    KS - E uma curiosidade: o que você sabe sobre o Brasil? Gostaria de visitar o país?
    David - Eu não sei muito sobre o Brasil. O que eu sei: é um grande país, onde a língua é o português; Depois da independência, foi um império antes de se tornar uma república; A Floresta Amazônica fica no país; E é o local de grandes jogadores de futebol.
    E sim, gostaria de visitar um dia.

    *****

    Para quem desconhece, o JET Programme é a abreviatura do Programa Japonês de Intercâmbio e Ensino (The Japan Exchange and Teaching Programme) o qual jovens estrangeiros são convidados a atuar nas representações dos governos locais, com o intuito de promover o enriquecimento do ensino das línguas estrangeiras, o intercâmbio cultural e a mútua compreensão entre as nações.

    Existem três modalidades no programa: CIR, SEA e ALT.

    CIR (Coordinator for International Relations) - O coordenador de relações internacionais é responsável pelas atividades de internacionalização e atua em repartições do governo local ou em entidades correlatas (contratantes). O CIR brasileiro atua também no aconselhamento de crianças brasileiras em escolas japonesas e presta assistência a trabalhadores brasileiros residentes na região.

    SEA (Sports Exchange Advisor) (clique no título para mais informações) é um orientador esportivo ou treinador que participa de atividades de internacionalização por meio do ensino de esportes específicos. Atua na secretaria regional de esporte.

    ALTs (assistent language teacher) são professores assistentes de línguas que atuam na secretaria regional de educação ou em escolas públicas de nível fundamental e médio. Esse é a modalidade a qual David participou e cita em sua tiras.

    Existe o programa para brasileiros que desejam participar e ir ao Japão. Para saber mais, site do Consulado Japonês do Brasil:
    http://www.sp.br.emb-japan.go.jp/pt/cultura_jet.htm
    Ou podem ler
    www.sp.br.emb-japan.go.jp/pdf/jet_divulgacao_2010.pdf

    Site Oficial do JET Programme: www.jetprogramme.org/

    *****

    Segue algumas tiras de David (legendas em português estão embaixo das imagens):

    Gaijin

    - Erizabesu-sensei, tem muitos gaijins em Toronto.
    - Não, você é o gaijin.




    Estudantes que você pensava em encontrar
    Os estudantes que você encontra.



    Super-star!

    Ser um ALT (estrangeiro) não é demais?



    Kotatsu

    Lembre-se, tão bom que um kotatsu é, aquecimento central é melhor.



    Não é uma "onsen"

    Tendo morado no Japão por 2 anos, Josh havia esquecido que nós não fazemos "coisas pelados juntos" no Canadá



    Halloween

    Quando eu começo a sentir saudades do Halloween, eu pego um saco de doces e venho para Harajuku



    Chocolate de Amizade (giri-choco)

    No dia dos São Valentim/Namorados, Brandon-sensei percebeu à chocante realidade de que ele não era popular o quanto achava.


    Gostou? Que ver mais? Então é só acessar o site de Life After B.O.E.

    *****

    Thanks to David Namisato for the interview and allow to use the webcomics to the article.

    FONTE: Site do Consulado Geral do Japão / David Namisato.org / Made In Japan


    Nenhum comentário:

    Postar um comentário

    Fashion

    Beauty

    Culture